I was one of those individuals who would adamantly protest against the call to “lose” adverbs in any given English sentence. For in my poetry, I bend what I consider to be the rigid language rules to leave room for creativity. Besides, “poetic license” is a right too precious to abandon . . . Even as a novice writer of prose however, I had for long accepted the fact that adverbs, AKA the “-ly”-words, add only weakness to our (written or spoken) expression. They become excessive due to their lack of descriptiveness. We have an example right here in my text: “[. . .] who would adamantly protest [. . .]”. Now that you know what to improve upon, please go ahead and replace the notorious “-ly”-word with an alternative. There are a few options to lend the infected (!) sentence succinctness. Bear in mind: The key is to provide it with a descriptive. Or better yet, to replace the existing verb + adverb team with its more persuasive counterpart(s).
Published by NhülyaYILMAZ
I am simply hülya. Life has given me several of the utmost valuable gifts: A daughter, a grandson and a granddaughter. Friends who are ready and willing to come to my rescue regardless of the level of despair I am in are also in plentitude. They are my cankardeşlerim, what we may call "soul sisters" in English. As for the post-birth acquisitions of some importance to some (or many) people, I fulfill professional functions as a Penn State Liberal Arts faculty; an incorrigible lifelong educator with endless enthusiasm to teach and learn; the Director of Inner Child Editing Services; a writer - poetry equals my life, after my child and grandchildren, of course. I am also a literary translator. When it comes to my worldview, I am a dedicated and devoted humanist. View all posts by NhülyaYILMAZ